Top > Lyrics (Sort)

carnatic.com > World Wide Wisdom < Namaste Netizen. Login | Sign-up | About | Donate > Search
Prefs: Display: title/+ content/+ tags | Sort: Changed/Added/Prio | Tags: All/Strict/Directory/4/5 | Tag sort: Count/Alpha | Hit/pg: 50/100
Hierarchy

Films


No of displayed entries: 48 / 48

Om   

1) Vikshepa: Home page of Vikshepa-Group comprises of Vinod M.K,Aravind,Pramodh,Solomon and Keerthi. All song lyrics by Vinod M.K and orchestra by Vikshepa.The songs are rendered by Vinod M.k and Pramodh. The songs and tunes are original.The songs are in Hindi and Tamil.Please listen to the tunes and send your comments.

0 comments

2) tandanAnA Ahi tandanAnA purE tandanAna bhALa: Lyrics for Brahma okkate para Brahmma okkate For audio, search in http://www.musicindiaonline.com with "tandanAnA" Album: Tanmayatvam

0 comments

3) Ratna Oonjalil Aadinaal:

Ratna Oonjalil Aadinaal Padmasudhanai paadinaal
Muthu saranghal kulunghida Rathna Maalai Asaindhida
Sutrilum Sasighal vilanghida Methavum Madhuraambhike - Ratna....

Madhimugham Mandhakasamai Mannanidatthil nesamai
Bhaskaran pughaz prakasamai paradevadai Ullasamai - Ratna....


0 comments

4) Mile Sur Mera Tumhara Lyrics, Audio and Video:

Mile sur mera tumharaa, Thoo sur bane hamaraa.... sur kee nadhiyaan 
har disha se behkee saagar mein milee. Baadalon ka roop leiker 
bharse halke halke... Mile sur mera tumharaa.. thoo... sur bane 
hamaara.. Mile sur mera tumhara...

Chaain taraj tahin nyay taraj
ek but baniye saayen taraj

Tera sur mile mere sur de naal
milke bane ek nava surtaal

Mile sur mera tumharaa....tho sur bane hamaara.. 

Mohnja sur tohi desa pyara mile jadein geet ashaanjo madhur tarano 
bane tadein
Sur ka dariya bahte saagar me mile badlaan da roop leike barasan 
holle haule

Isaindhal namm iruvarin suramum namadhakum.. Dhisai veru aanalum 
aazi ser aarugal Mugilai mazaiyai pozivadu pol isai ...Namm 
isssaiiii.... Thik thakida thathikakidA....thaka thimi thaka junu

Nanna dhwanige ninna dhwani-ya, seridante namma dhwaniya.. 
Naa swaramu nee swaramu sangammamai, mana swaram ga avatarinchey 

Ninde swaramum ningalude swaramum otthucheiyum Namudeya swaramai....

Tomaar shoor moder shoor srishti koroor koi ekshoor[2]... Sriishti karoon woi katha Toma mora swarer milan srishti kare chalbochatano male sur jo taro maro, bane aapno sur niralo majhya tumchya julta tara madhur suranchya barasti dhara
Sur ki nadiya har disha se behke saagar mein mile... Baadlo ka roop leke barse halke halke.. Oh...Mile sur mera tumhara tho....sur bane hamara... Mile Sur mera tumhara tho sur bane hamara tho sur bane hamara tho sur bane hamara
Mile Sur Mera Tumhara Audio
Mile Sur @ MIT contains video

0 comments

5) mElukO dayAnidhi mElukO dAsharathi:

0 comments

6) mInAkSi mEmudam dEhi:

Kirthanai: mInAkSi mEmudam dEhi 
Ragam: gamakakriya (a.k.a pUrvi kalyAni) (Melam 51) 
Talam: Adi 

Pallavi 
	mInAkSi mE mudam dEhi
	mEchakA.nki rAja mAta.ngim
Anu-Pallavi 
	mAna mAt.r mEyE mAyE
	marakata cchAyE 'siva jyAyE
	mIna lochani pA'sa mochani
	mAnini kadamba vana vAsini
Charanam 
	madhurApuri nilayE maNi valayE
	malayaddhwaja pANdya rAja  tanayE
	vidhu viDambana vadanE vijayE
	vINA gAna da'sa gamaka kriyE
	madhu mada mOditha h.rdayE sadayE
	mahAdEva sundarE'sa priyE
	madhu mura ripu sOdari 'sAtOdari
	vidhi guruguha va'sa.nkari 'sa.nkari
NOTE: This krthi is on Goddess Meenakshi of Madurai temple, as it is clearly mentioned in the Charanam. (madhurapuri nilaye, sundaresa priye, etc). The raga mudra Gamakakriya appears in the fourth line of charanam. It is said that this was the last song which he asked his disciples to recite), and this belief is engulfed in the phrase :pA'sa mOchini" (remover of all wordly bondages - since he knew his end was coming). T N Seshagopalan excelled in singing this Krithi. Gamamakriya is the Poorvikalyani of the sampoorna paddhathi.

0 comments

7) Maalai Saarthinaal: The following is the transliteration of the tamil version.

Maalai Saarthinaal Kodhai
Maalai Maatrinaal
Maaladaindhu Madhilaranghan
Maalai Avarthan Maarbhile

Maiyalay Thaiyalaal
Maamalar Karathinaal - Maalai Saarthinaal

Rangaraajanai Anbar Thanghal Nesanai
Aasai Koori Poosurarghal
Pesi Mikka Vazhthida
Anbhudan Enbhamay
Aandaal Karathinaal

Maalai Saarthinaal Kothai
Maalai Maatrinaal, Poo Maalai Saarthinaal...



0 comments

8) Gowri Kalyaana VaibOgame': The following is the transliteration of the tamil version.

Kshmanghal kori Vinaayakanai Thudhithu
Shankaranaiyum Gowriyayum Varnithu
SriRamanaiyum Janakiaiyum Varnithu

Gowri Kalyaana VaibOgame'
Lakshmi Kalyaana VaibOghame

Vasudeva dhava Bhala
Asura kula Kala
sasivadhana Roopini
Sathyabhama Lola - Gowri Kalyaana..

Kothoda Vazhaimaram
Kondu Vandhu Niruthi
Kopaiyudaiya Pandhalukku
Mel Kattu Katti - Gowri Kalyaana..


0 comments

9) Aanandham Aanandham: The following is the transliteration of the tamil version.

Aanandham Aanandham Aanandhame'
ParaMAanandham Aanandham Aanandhame

Sri Ramanum Manamagahan Aanaare
Namma Janaki Manamaghal Aanale
Vandhavarkkum Paarthavarkkum Aanandham
Seethaikkum Ramanukkum Aanandham
Naam seiytha Pooja palamum
Inru Palithadhama - Aanandham.


0 comments

10) Kanoonjal: The following is the transliteration of the tamil version.


Kanoonjal Aadiyirundhal
Manamakhizhindhal
Kanoonjal Aadiyirundhal
Kaanchana Maalai Manamakkhizhindhal
Kanoonjal Aadiyirundhal...

PonOonjalil Pooritthu Pooshananghal Tharithu
Eshvaranaaridathil Asaighal ronbha vaithu
Kanoonjal Aadiyirundhal...

Uthame petra kumari Nithya sarvalankari
Bhaktharghal papa samari pathma mugha Oyyari
Kanoonjal Aadiyirundhal...

Asaindhu sangiliyaada Usandhu Oorvasi Pada
Saindhu Thalanghal poda Meenakshi pariyaal Kondada

Kanoonjal Aadiyirundhal
Kaanchana Maalai Manamakkhizhindhal...


0 comments

11) KEYLESS - VK's KEYboard LESSons (Notes and Chords) Page: I (VijayaKumar; VK for short) have an avid interest in music (vocal, keyboard and whistling) which is the reason for me to start this keyboard notes page (for famous indian film and non-filmi songs). I hope this will be very educative and entertaining to you all. I have been associated with PALLAVI music group (in the San Francisco bay area, USA) ever since its inception in early 1996.

0 comments

12) Minnale - Vasikhara Minnale Minnale - Vasikhara yen:

CHORUS:
Vasikhara yen nejinikae,
Unn ponn madiyil thunginaal pothum,
Athae ganam yen kann uranga,
Mun jenmangalin yekanggal theerum,

CHORUS

CHORUS 2:
Naan nesipathum swasipathum,
Unn thayawal thaanae,
Engukiraen engukiraen,
Unn ninaivaal naanae,

(Instrumental)

Adai malai varum athil nanaivomae,
Kulir kaaichalodu snekam,
Oru porvaikul iru thukkum,
Kulu kulu poigal soli yennai velvaai,
Athu therinthum kooda anbae,
Manam athaiyae thaan ethirpaakum,
Engaiyum pogaamal thinam,
Veetilayae nee vaendum,
Sila samaiyam vilaiyaataai,
Unn aadaikulae naan vaendum,

CHORUS
(Instrumental)
Theerum theerum...
(Female Vocalizing)
(Instrumental)

Thinamum nee kulithathum,
Yennai thaedi yen saelai nuniyaal,
Unthan thalai thudaipayae athu kavithai,
Thirudanpol pathungiyae,
Thideerendu pinnal irunthu yennai,
Nee annaipaiyae athu kavithai,
Yaaraenum mani kaettal,
Athai solla kuda theriyaathae,
Kathalenum mudiviliyil,
Kadikara naeram kidaiyathae,

CHORUS
CHORUS 2
(Instrumental) 




1 comments

13) Rojakootam - Apple penney:

Apple penney nee yaaro,
Ice cream silaye nee yaaro,
Kannil thondri marayum kaanal neero......
(apple pennae)

Poovin magaley nee yaaro...
Punnagai nilavey nee yaaro..
Paadhi kanavil marayum paravai yaaro.....
Ennai nee paarkavillai....en uyir nondhadhadi..
Pennay nee pona vazhiyil...en uyir ponadhadi..
Engo or salai valaivil..un bhimbam tholaindhadhadi.
Angeye nindru kondu.... en uyir engudhadi...

Minnalai kandu kangal moodi, kangalai thirandhen kanavillai...
Minnal oliyai kayyil kolla hayyo ayyo vasadhiyillai....
Ennai noki sindhiya mazhaithuli, engey vizhundhadhu theriyavillai
Endha chippiyil muthhai pocho, idhuvarai yedhum thagavalillai...

Azhagey unnai kaanamal, annam thanner thodamatten,
Aagayaththin marupakkam, sendral kooda vidamatten..
Unnai kaanum munney kadavul vanthaalum, kadavulai thozhamatten..
Engo or salai valaivil..un bhimbam tholaindhadhadi.
Angeye nindru kondu.... en uyir engudhadi...

(apple pennae)

Penney unnai marumurai paarthaal , love u, love u solvaaya,
Paavam ayyo paithiyam endru, paarvayinaaley kolvaaya..
Ulagin vilimbil nee irundhaalum angum varuvaen arivaaya..
Uyirai thirugi kayyil thandhal, okay endru solvaaya..

Aamaam endru sollivittal, aandugal nooru uyir tharippaen,
Illai endru sollivittaal, sollin mudivil uyir thurappaen...
Naan innoru karuvil piranthuvanthenum , meendum kaadhalippen....
Engo or salai valaivil..un bhimbam tholaindhadhadi.
Angeye nindru kondu.... en uyir engudhadi...

(apple pennae) 


1 comments

14) RojaKootam :

la la la lala lala aaaa la la la lala lala aaaa 
Mottugale mottugale moochivida mottugale
Kanmaniya thoongugiral kaalaiyil malarungal
Pon arumbugal malargaiyile mel meliya satham
Varum... en kathali thuyil kalainthal en ithayam
thangathu..... 
Mottugale mottugale moochivida mottugale
Kathalan than thoongugiran kaalaiyil malarungal
Pon arumbugal malargaiyile mel meliya satham
Varum... en kathalan thuyil kalainthal en ithayam
thangathu..... 


Nee oru poo koduthal athai marbukul sudugiren
Vaadiya pookalaiyum bank lockeril semikiren
Un veetu thottam kandu iravil vanthu sernthen
Rojakalai vitu vitu mutkal thirudi ponen
Nee agatum endre sollividu un sattaiyil poovai poopen
Mottugale mottugale moochivida mottugale
Kanmaniya thoongugiral kaalaiyil malarungal
Pon arumbugal malargaiyile mel meliya satham
Varum... en kathali thuyil kalainthal en ithayam
thangathu..... 


Kathali moochi vidum kaatraiyum segaripen
Kathali micham vaikum theneer theerkum endre
Kadalkarai manalil thavazhnthu pergal ezhuthi parthen
Alai vanthu alli sella kadalil thulla parthen
Un netri vervai kandavudan nan veliyilai vittu parthen
Mottugale mottugale moochivida mottugale
Kathalan than thoongugiran kaalaiyil malarungal
Pon arumbugal malargaiyile mel meliya satham
Varum... en kathalan thuyil kalainthal en ithayam
thangathu.....  


0 comments

15) Song: Cinnanjiru kiLiyE:

Cinnanjiru kiLiyE
raagam: raagamaalika
taaLam: Eka
Composer: Subrahmanya Bhaaratiyaar
Language: Tamil

1

cinnanjiru kiLiyE kaNNammaa selva kaLanjiya mE
yennai kaliteertE ulagil yErTram puriya vandaay

2

piLLai kani amudE kaNNammaa pEsum porcittiramE
aLLa aNaitiDavE yenmunnE aaDi varum tEnE kaNNammaa

3

ODi varugaiyilE kaNNammaa uLLam kuLirudaDi
aaDi tiridal kaNDaal unnai poi aavi tazhuvudaDi

4

ucci tanna mugazhndaal garuvam Ongi vaLarudaDi
mecci unnai ooraar pugazhndaal mEni silirkudaDi

5

kannattil muttam iTTaal uLLam daan kalvari kolludadi
unnai tazhuviDilon kaNNammaa umnatamaagudaDi

6

saTTru mugam sivandaal manadu sancalam aagudaDi
neTri surunga kanDaal yenakku nenjam padaikudaDi

7

un kaNNil neer vazhindaal yen nenjil udiram koTTudaDi
yen kaNNil paarvai yenrO kaNNammaa yen uyir ninra danrO

8

sollum mazhalaiyilE kaNNamma tunbangaL teertiDuvaay
mullai siripaalE yenadu mugantavirtiDuvaay

9

inba kadaigaL yellaamunnaipOl yEDugaL solvadunDO
anbu taruvadilE unnai nEr aagumordaivamunDO

10

maarbilanavadarkE unnaipOl vairamaNi kaLunDO
seerpaTri vaazhavadarkE unnaipOl selva piridumunDO (cinnanjiru)




0 comments

16) Song: Bhaagyada lakshmi baarammaa:

Bhaagyada lakshmi baarammaa
raagam: shree, madyamaavati
taaLam: aadi
Composer: Purandara Daasar
Lanugae:

Pallavi

bhAgyada lakShmI bArammA nammamma nI sau
(bhAgyada)

CaraNam 1

hejjaya mele hhejjeyanikkuta gejje kAlgaLa dhvaniya tOruta
sajjana sAdhu pUjeya vELege majjigeyoLagina beNNeyante
(bhAgyada)

CaraNam 2

kanaka vrStiya kareyuta bAre mana kAmanaya siddhiya tOrE
dinakara kOTi tEjadi hoLeva janakarAyana kumAri vEdha
(bhAgyada)

CaraNam 3

attittalagalade bhaktara maneyali nitya mahOtsava nitya sumangaLa
satyava tOruva sAdhu sajjanara cittadi hoLevA puttaLi bombe
(bhAgyada)

CaraNam 4

sankhye illAda bhAgyava koTTu kankaNa kaiya tiruvuta bAre
kunkumAnkite pankaja lOcane venkaTaramaNana binkada rANI
(bhAgyada)

CaraNam 5

sakkare tuppada kAluve harisi shukravAradha pUjaya vELage
akkareyuLLa aLagiri rangana cokka purandara viThalana rANI
(bhAgyada)



0 comments

17) srivallee dhEva SEnaapathE sri SubramaNyaa namOSthudhE:

raagam: natabairavi    thaaLam: aadhi 1 kaLai

pallavi: srivallee dhEva SEnaapathE sri SubramaNyaa namOSthudhE (srivallee)
anupallavi: dhEvathaa Saarva bowma jaya jaya thavishatbuja kaarththikEyaa mEyaa (srivallee)
charaNam: maa ma va Sa thaa sivakumaaraa-vi maaneekrutha chithra mayooraa-chritha kaamitha pala thaayaka hathasoora karuNaa jaladhara jagathaathaara (srivallee)
anupallavi pOl: kaamitha pala thaayaka Hadha soora karuNaa jala dhara jagathaa thaaraa (srivallee)
source

0 comments

18) Song: saamaja vara gamana saakEtavaasa:

saamaja vara gamana saakEtavaasa
raagam: madyamaavati
taaLam: aadi
Composer: Paapanaasam Shivan
Language: Sanskrit 

pallavi 

saamaja vara gamana saakEtavaasa
(saamaja) 

anupallavi 

kaama janaka kaligalusha vipanjana
naamadEya raamacandra maamava
kODimadana samaana sowndarya
kaamini kulatilaka vidEhaatma-
jaa sowdaminiyuta neelaabrutta noolaavaNya
(saamaja) 

caraNam 

dasarata suta kOsaladuhitru shukruta
daraNi kulatilaka lakshmaNa poorvaja
kusigatanujaanusharaNa kinnapada
guha sannuta karuNaarasa jaladara
(saamaja) 


0 comments

19) Song: bhaavaiyaami:

bhaavayaami
raagam: saavEri (raagamaalika) 
taaLam: roopakam
Composer: Swaati TirunaaL
Language: Sanskrit 

pallavi
saavEri

bhaavayaami raghuraamam | bhavyasuguNaaraamam ||

anupallavi

bhaavukavitaraNaparaa- | paangaleelaalasitam ||

srgsr,mpdpd, | RSndndpmgrsd. |
srm,grmpd,pmpdS,ndndpmpd | 
GRSd,RSd,,Sd,,GRndmgrsd. | (bhaavai)

caraNam 1
naaTTai kurinji

dinakaraanvayatilakam | divyagaadhi sudasavanaa ||
vanaracitasubaahumukha- | vadamahalyaa paavanam ||
anaghameeSaSaapapangam | janakasudaapraaNeSam ||
ghanakupithabhruguraama | garvaharamithasaakEtam ||

mgs,n.d.n.s,rgm | ndm,grgmpgrs |
n.d.n.srgmndnpdnSndnSRGMGsn |
(GRSd...) 
(bhaavai)

caraNam 2
dhanyaasi

vihahabhishEkamata | vipinagatamaaryavaaca ||
sahitaseetaa sowmeetrim | shaantatama sheelam ||
guhanilayagadam sheethra- | kooTaagatabharata tatta ||
mahitaratnamayapaadukam | madanasundaraangam ||

n.sg,mpgmp,nS | RSRnSpdpg,rs |
nsgmpg,mpnSp,nSGRSndpnS |
(GRSd...) 
(bhaavai)

caraNam 3
mOhanam

vitatadaNDa kaaraNyagata- | viraadadaLanam ||
sucaritaghaTajadataanu bam- | idavaishNavaastram ||
patagavarajaTaayunootam | panchavaTeevihitaavaasam ||
atighOraSoorppaNakhaavaSan- | aagatakaraadiharam ||

g,,pgrgrsd.sr | g,,pdSdpgrsr |
gpggrsrgrrsdsrgrgpgpdpdS |
(GRSd...) 
(bhaavai)

caraNam 4
mukhaari

kanakamrugaroopadharakha- | lamaaricaharamiha su- ||
janavimata daSasyahruta- | janaka jaan vEshanam ||
anagham pampateeirasangata- | an janEnabhOmaNi ||
danujasakhyakaram vaali- | tanudaLanameeSam ||

p,,mgrs,n.d.sr | m,,grsrmpmnd |
S,Sndpp,mgrsn.d.srmpndmpds |
(GRSd...) 
(bhaavai)

caraNam 5
poorvi kalyaaNi

vaanarOttamasahitavaa- | yusunukaraarpita- ||
bhaanusaSatabhaasvarabhavya- | ratnaanguleeyam ||
dEna punaraaneetaa | nyoona cooDaamaNi darSanam ||
shreenidhimudatiteera- | SrutavibheeshaNa miLitam ||

g,mgrsd.s,rgm | p,,dpSndpmgr |
gmpm,pg,mr,gs,rg,mpdpS,n |
(GRSd...) 
(bhaavai)

caraNam 6
madyamaavati

kalitavarasetubandham | khalaniseesumapiSidaaSana- ||
daLanamurudaSakaNTa- | vi daaraNamatidheeram ||
jvalana putajanakasudaa- | sahitam yaadasaakEtam ||
vilasitapaTTaabhishEkam- | viSvapaalam padmanaabham ||

r,mrmpn,pmpn | S,,nSnppmmrs |

Ragam1: rpmrsn.srmp
Ragam2: dpS,ndpmgmgr
Ragam3: s,n.d.srmg,rsr
Ragam4: g,dpgrsrgpdS
Ragam5: RSd,pdpg,rs
Ragam6: n.smgmndnpdnS
Ragam0: (GRSd...) 
(bhaavai)

------------------------------------------------------------------------

Other information:
This song was originally composed in saavEri. 


0 comments

20) Song: Tulasi Dhalamulache:

Tulasi
raagam: maayamaaLava gowLa
taaLam: roopakam
Composer: Tyaagaraaja 

Pallavi 

Thulasee dhalamulache |
santhoshamuga poojinthu || 

Anupallavi 

palumaaru chirakaalanu |
paramaathmuni paadhamulanu || (Thulasee) 

Charanam 

saraseeruha punnaga |


dharanibhiyokka paryaayamu |
dharmaathmuni saaketha ||
puravaasuni shreeraamuni |
varathyaagaraajanuthuni || (Thulasee) 


0 comments

21) Song: Broohi mukundEti:

Broohi mukundEti
raagam: kurinji
taaLam: aadi
Composer: Sadaashiva BruhmEndrar
Language: 

Pallavi 

brUhi mukundEti rasanE brUhi mukundEti rasanE 
(brUhi) 

CaraNam 1 

kEshava mAdhava gOvindEti krSNAnanda sadAnandEti 
(brUhi) 

CaraNam 2 

rAdhA ramaNa harE rAmEti rAjIvAkSa ghanashyAmEti 
(brUhi) 

CaraNam 3 

garuDa gamana nandaka hastEti khaNDita 
dashakandhAmastEti
(brUhi) 

CaraNam 4 

akrUra priya cakradharEti hamsa niranjana kamsa harEti
(brUhi) 


0 comments

22) Song: PalukutE nelatalli:

PalukutE nelatalli
raagam: karnaaTaka dEvagaandhaari
taaLam: khaNDa caapu
Composer: Annamaacaarya
Language: 

Pallavi 

palukutE nelatalli pavvaLinchenu kaliki tanamula vibhuni 
kalisinadi kAna 
(palukutE) 

CaraNam 1 

niganigani mOmupai kelakula jedara palakainadAka celi 
pavvaLinchenu
tegani pariNa tulatO tellavArina tAka jagadEka pati manasu 
jaTTikonakAna 
(palukutE) 

CaraNam 2 

mUripempu naTanatO mutyAlamalaku pai paravashambuna 
taruNi pavvaLinchenu
tiruvEnkatAcalA dibhuni kaukiTa kalasi aravirai nanucemaTa 
aNTinadi kAna 
(palukutE) 


0 comments

23) Song: eppaDi paaDinarO:

eppaDi paaDinarO
raagam: karnaaTaka dEvagaandhaari
taaLam: aadi
Composer: Suddhaananda Bhaarati
Language: Tamil 

pallavi 

eppaDi pADinarO tiruvadiyAr appaDi pADa nAn Ashai koNDEn 
shivanE
(eppaDi) 

anupallavi 

apparum sundararum ALuDai piLLaiyum aruL maNi vAcakarum 
poruLuNarnDu unnaiyE 
(eppaDi) 

caraNam 

gurumaNi shankararum arumai tAyumAnArum 
aruNagirinAtharum arutjyOti vaLLalum
karuNaikkaDal perugi kAdalinAl urugi kanittamizh sollinAl 
inidunai anudinam 
(eppaDi) 

------------------------------------------------------------------------

Meaning:
pallavi: I desire to sing of you, oh Lord Shiva, as your devotees 
(aDiyaar) sang!

anupallavi: As the saints Appar, Sundararar, Aaludaippillai and 
Manivaasagar (MaaNikkavaasagar, a great Tamil poet) sang of 
you with knowledge (also of the Truth of Brahman) and 
understanding.

caraNam: As the great teacher Sankara (not a Tamil poet), dear 
Thaayumaanavar, Arunagirinathar and ArulJyoti Vallal (a 
reference to the poet commonly known as Vallalaar), their 
oceans of compassion overflowing (karunaik kadal perugi ), 
melting in their love for you(kaadhalinaal urugi), sang of you 
sweetly (inidhunai) each day (anudhinam) in chaste tamil words 
(kannith thamizh chollinaal), I also wish to sing. 


0 comments

24) Song: himaadri sutE:

himaadri sutE
raagam: kalyaaNi
taaLam: roopakam
Composer: Shyaamaa Shaastree
Language: Sanskrit 

pallavi

,himaadri | sutE paahi- | maam
vara- | dE paradE- | vatE ||
(himaadri) 

anupallavi

,sumEru maadhya vaasini (amba) | 
shree kaamakshi ||
(himaadhri) 

caraNam

shyaamakrishna sOdari gowri |
paramEshwari girijaa |
aalaneela veNikeera |
vaaNi shree lalitE || 
(himaadri) 


0 comments

25) kuzhandai kaDavuLai:

kuzhandai kaDavuLai
raagam: kalyaaNi
taaLam: catushra Eka
Composer: Suddhaananda Bhaarati
Language: Tamil 


kuzhandaik-kaDavuLai kumbiDuvOm kuvalayavuyirena 
nambiDuvOm

azhagazhagAna anbukkuzhandai Ashaikkuzhandai vAzhiyavE

kuzhandai inbakkOyil enbOmkula nalam vAzhum tAyilenbOm

kuzhalum yAzhum tamizhum pOla konjum pinjuk-kiLi mozhiyE

pazhaga pazhagap-pAloDu tEnAm bAlAnandam parugiDuvOm

parugip-parivAl urugiDuvO


0 comments

26) Song: Ivan yaarO:

Ivan yaarO
raagam: kaambhOji
taaLam: caap
Composer: Kavi Kunjara Bhaarati
Language: Tamil 

Pallavi 

ivan yArO sakhiyE ariyEnE sakhi yAdonrum teriyEne sakhiyE
(ivan) 

Anupallavi 

tiviloLi maNi kaustubhamum aNindu koNDu tEril EriyE singAra 
bhavani vArAn 
(ivan) 

CaraNam 

pAdattil oru mangai pakkattil oru mangai shIttaulabam pUNDa 
tirumArbil oru mangai
EdukkAi aNindAnO ivan tAn emperumAnO sAdittu nAn sheida 
tava payanAi vandAnO 
(ivan) 


0 comments

27) Song: kaaNa kaN kOTi :

kaaNa kaN kOTi 
raagam: chakravaakam
taaLam: roopakam
Composer: KOTeeshwara Aiyyar
Language: Tamil 

pallavi 

kANa kaN kOTi vENDum karunAkara muruganaik 

anupallavi 

ANippon shrI subhramanyanai vegu kaNyanai 

caraNam 

kaDaliDaikkadir udayamAna ghana ughra cakravAkamAna aDal 
mayil mIdoLirum guhanai anavarata chitsukhanai
maDamayil vaLLi kunjari maNavALanai shei vEl tanai dhrDha 
bhakta kavi kunjaravara shIla dAsa dayALanai 


0 comments

28) brOva bhaaramaa:

brOva bhaaramaa
raagam: bahudaari
taaLam: aadi 
Composer: Tyaagaraaja
Language: 

pallavi

,,,brOva bhaarama raghuraama |
bhuvanamella nee vai nannu kani ||

anupallavi

,,,shree vasudeva antakontra |
kukshini yuntu koledhaa nannu || (BrOva)

caraNam

,,,sanakaambudhilo dhayathonanarula |
saiyaa kadhi kaaka || 
gopikaala kai kuntalekaledha |
karuna karathyaagaraajavinutha || (BrOva)

gmg,gg,gmpmgmgsgmg,gg,nsnpmgs, |
gmg,gg,snpmgsnsgmg,gg,sgsnpmgppm |
g,gg,pmg,gg,npm,mm,snp,pp, |
gsn,nn,mgs,ss,nnssns,sppnnpn,n |
mmppmp,pggmmgm,mgsmmgsppmgnnpmssnp |
ggsnmmgsppmgmmgsggsnssnpnnpmpmgs |
snpmgssgmpdns,gmpdns,mpdns,pdns, |
dns,ns,sm,,g,mgsnp,,g,,s,gsnpm,,p,m,mgsgm || (BrOva)

CiTTa swaram 

pdnS Sndn pddn pmgs | pmgm gssn. smgm p,,, ||
mmgs sgmp dnpd nSGM | GS,S dnp, pmgs ,sgm ||

------------------------------------------------------------------------

Meaning:
Oh Karunaakaraa (a name for Vishnu), is it a heavy burden for 
you to protect a single soul like me? You are the whole universe 
itself and as Krishna showed it all to be in your stomach. Have 
you not lovingly borne for the sake of the Devas the whole weight 
of Mount Mandara when the ocean was churned, and have you 
not lifted Mount Govardhan for the sake of Gopis? 


0 comments

29) Sarasijanaabha sOdari :

Sarasijanaabha sOdari
raagam: naagagaandhaari
taaLam: 
Composer: Muttuswaamee Dikshitar
Language: 

Pallavi 

sarasijanAbha sOdari shankari pAhimAm 

Anupallavi 

varada abhayakara kamaLe sharaNAgatha vatsaLe 

CaraNam 

paranDhama prkRithiThe pasu pAsa viMOchithe
pannaKabharana yuthe nAga gAndAri pUjiThabja paThe
sadAnande sampadE vara guruguha janani
mahishAsura mardhinI kamani mangala vara pradAyini 


0 comments

30) Vasudeva Sutam Devam:

Vasudeva Sutam Devam
Kansa Chanura Mardanam
Devaki Parmanandam
Krishnam Vande Jagatgurum


0 comments

31) sAmajavara gamana :

sAmajavara gamana 


rAga    : hindOLam                  tAla    : Adi
Composer: tyAgarAja                    Language: saMskR.tam

pallavi 


sAmajavara gamana! sAdhu hR.d
sArasAbja pAla! kAlAtIta vikhyAta! anupallavi
sAma nigamaja sudhAmaya gAna
vicakshaNa! guNashIla! dayAlavAla! mAm pAlaya caraNam
vEda shiro, mAtR.ja saptaswara
nAdAcala dIpa! swIkR.ta!
yAdava kula! muraLIvAdana! vinOda
mOhanakara! tyAgarAja vandanIya


0 comments

32) brO cEvAr evarurA :

brO cEvAr evarurA 


rAga    :  khamAs                          tAla    : Adi, 2-kAla caukkam
Composer:  Mysore vasudEvAcArya            Language: telugu
Standard transliteration scheme.

pallavi 

brO cEvAr evarurA? ninu vinA, raghuvarA! nannu
nI caraNAmbujamunulE vidajAla karuNAla vAla 

anupallavi 

O caturAnanAdi vandita nIkuparA kElanaiyA 
nI caritamulanu pOgaTalEni nA cinta tIrci varamulichi vEgamE

citta svaram 


sa sa ni da pa da ni sa ni ni da da pa ma pA da ma ga ma pa da ni

sa nI da pa ma ni dA pa ma ga ma pa da ma ga ri sa sa mA ga ma pa da mA
pa da ni sa

sa ri nI ni ni sa dA da da ni pA da ma pa da ni sa ni da pa ma ga
ma ni da ni pa da

mA pa da ni sa mA ga ri sa ri sa ni da pa sa ni da pa ma ga ma pa da ni charaNam sitApatE nApai nIkabhimAnamu lEdA? vAtAtmajA shR.tapAdA! nA moralAnu vinarAda Aturamukha karirAjuni brocina vAsudEvuDe nIvugadA nA pAtakamella pOgOtti gattiga nAchEyi baTTi viDuvaka ========================================================= Meaning: ********** Pallavi: brOcEvArevarurA (who will save) ninu vina (other than you) raghuvara (descendent of raghu - rAma in this case) nanu (me) Who will save me other than you Oh descendent of Raghu. Anupallavi: nee (your) caraNAmbujamula (lotus like feet) nE viDajAla (I can't leave) karuNAlavAla (oh treasure of mercy) I can't leave your lotus like feet Oh treasure of mercy. CaraNam 1: O caturAna Adi vandita (Oh, the one who is worshipped by brahma and others) catura + Anana (the one with four faces = brahma) Adi (starting from or others) vandita (worshipped) neeku (to you) parAkElanayya (parAku Elanu ayya = why aloofness, oh father) "ayyaa" literally means father, but is used to address a male in general Oh, the one who is worshipped by great ones starting from brahma, why are you so aloof? You are the only one who can save me. If you yourself show aloofness, what can I do? nee (your) caritamu (life history) pogaDalEni (inadequacy to praise) nA (my) cinta (worry) teerci (remedy) varamulicci (varamulu icci = grant boons) vEgamE (quickly) My diction is inadequate even to praise and sing your story, I am in such a poor state. Please clear my worries and grant my wishes and save me. CaraNam 2: seetApatE (oh lord of sita) nApai (towards me, in this context) neekabhimAnamu lEdA (neeku abhimAnamu lEdA = don't you have affection) vAtAtmajArchita (vAtAtmaja arcita = worshipped by Hanuman, the half-monkey half-man devotee of Rama) pAdA (feet) nA (my) moralanu (lamentation) vinarAdA (can't you hear) Oh, lord of sita, don't you have any affection towards me? Oh, the one whose feet were worshipped by Hanuman, why don't you listen to my lamentation? bhAsuramuga (gloriously) kari rAjunu (elephant king) brOcina (saved) vAsudEvuDavu (vishNu) neevu kadA (aren't you) Aren't you the vishNu who gloriously saved the elephant kind? (referring to "gajEndra mOksham") nA (my) pAtakamella (all sins) pOgoTTi (get rid of) gaTTiga (firmly) nA chEyi (my hand) paTTi (hold) viDuvaka (without leaving) Cleansing me of all my sins, and without leaving it, holding my hand firmly, who will save me, other than you?


0 comments

33) nAn or˙ viLayAtt˙ bommaiyA:


rAga    : navarasa kannadA         tAla    : Adi (song begins after 1/2 
beat)  
Composer: pApanAsam sivan          Language: tamizh
Standard transliteration scheme.

pallavi 

nAnor˙ viLayATT˙ bommaiyA? jagan
nAyakiyE umaiyE undanukk˙ anupallavi
nAnilattil pala piRavi eDutt˙
tiNDADinad˙ pOdAdA? dEvi/undanukku caraNam
aruLamudaip par˙ga ammA ammA enR˙
alaRuvadaik kETpadAnandamA?
oru tuNai inRi un tiruvaDi aDaindEnE
tiruvuLam irangAdA? dEvi/undanukku ------------------------------------------------------------------------ Source:Sundar


0 comments

34) kuRai onRumillai :

rAga    : rAgamAlika                    tAla    : Adi
Composer: rAjAji (C.Rajagopalachari)    Language: tamizh
{raagam: poem can be sung in any raagam}
pallavi (shivaranjani)

kuRai onRum illai, maRaimUrti kaNNA!
kuRai onRum illai, kaNNA!
kuRai onRum illai, govindA! anupallavi (shivaranjani)

kaNNukku teriyAmal niRkinRAi, kaNNA!
kaNNukku teriyAmal ninRAlum enakku caraNam 1 (shivaranjani)
vEndiyadai tandiDa vEnkatEsan endRirukka
vEndiyadu vErillai, maRaimUrti kaNNA!
maNIvaNNA! malaiappA! gOvindA! gOvindA! caraNam 2 (kApi)
tiraiyin pin niRkinRAi kaNNA - unnai
maRai Odum jnAniyar maTTumE kANpAr. irundAlum caraNam 3 (kApi)
kunRin mEl kallAgi niRkinRa varadA!
kuRai onRum illai, maRaimUrti kaNNA!
maNIvaNNA! malaiappA! gOvindA! gOvindA! caraNam 4 (sindhubhairavi)
kalinALukkirangi kallilE iRangi
nilaiyAga kOvilil niRkinRAi, kesavA! caraNam 5 (sindhubhairavi)
yAdum maRukkAda malaiyappA -- un mArbil
Edum tara niRkum karunaik kadal annai
enRum irundiDa Edu kuRai enakku?
onRum kurai illai, maRaimUrti kaNNA!
maNIvaNNA! malaiappA! gOvindA! gOvindA! === Source:http://www.cis.ohio-state.edu/~sundar/


0 comments

35) Amarkalam - saththam illatha thanimai kaetten :

saththam illatha thanimai kaetten 
yuththam illatha ulagam kaetten 
raththaththil endrendrum vaegam kaetten 
ragasiyam illa uLLam kaetten 
uyirai kiLLAtha uRavai kaetten 
otRai kaNNeer thuLiyai kaetten 
valigaL seyyatha vaartahi kaetten 
vayathukku sariyaana vaazhkai kaetten 
idigaL illatha maegam kaetten 
iLamai kedatha mogam kaetten 
paranthu paranthu nesam kaetten 
paasaan illaatha paasam kaetten 
pullin nuniyil paniyai kaetten 
poovin madiyil padukkai kaetten 
thaane uRangum vizhiyai kaetten 
thalayai kOthum viralai kaetten 
nilavil nanaiyum thOLai kaetten 
neelak kuyilin paadal kaetten 
nadanthu pOga nathikkarai kaetten 
kidanthu uRuLa pulveli kaetten 
oththup padukka nilavai kaetten 
ettip paRikka vinmeen kaetten 
thukkam maRantha thookkam kaetten 
thookkam maRakkum kaNavai kaetten 
boomikkellam oru pagal kaetten 
poovuk kellam aayuL kaetten 
manitharkellam oru manam kaetten 
paRavai kellam thaai mozhi kaetten 
ulaguk kellam samamazhai kaetten 
orrukkellam oru nathi kaetten 
vaanam oLikka nilavai kaetten 
vaazhum bothe sorgam kaetten 
ennam ellam uyarak kaetten 
eriyum theeyaai kavithai kaetten 
kaNNeer kadantha gnanam kaetten 
kaamam kadantha yOgam kaetten 
sutrum kaatrin suthanthiram kaetten 
sittuk kuruviyin siragai kaetten 
uchchan thalayil mazhayai kaetten 
uLLang kAlil nathiyai kaetten 
pan konda paadal payila kaetten 
paravai irukkum vaanam kaetten 
nadri kedaatha natpai kaetten 
nadunga vidAtha selvam kaetten 
malaril orunAL vasikka kaetten 
mazhaiyin sangeetham rusikka kaetten 
nilavil nathiyil kuLikka kaetten 
ninaivil santhanam manakka kaetten 
vizhunthaal nizhalpol vizhave kaetten 
azhuthaal mazhaipol azhave kaetten 
yekAntham ennodu vaazhak kaetten 
eppOthum sirikkindra uthadugaL kaetten 
paniththuLi pol oru sooriyan kaetten 
sooriyan pol oru paniththuLi kaetten 
raaja raajanin vaaLai kaetten 
vaLLuvan ezhuthiya kOlai kaetten 
bhaarathiyaarin sollai kaetten 
paarthiban thoduththa villai kaetten 
maayak kannan kuzhazhai kaetten 
madurai meenakshi kiLiyai kaetten 
sontha uzhaippil sOtrai kaetten 
thottkoLLa paasam kaetten 
mazhaiyai pOndrA thUimayai kaetten 
pullai pOndra paNivai kaetten 
puyalai pOndra thuNivai kaetten 
idiyai thaangum thOLgaL kaetten 
izhivai thaangum ithayam kaetten 
dhRogam thaangum valimayai kaetten 
tholainthu vidaatha poRumai kaetten 
sonnathu kaetkum uLLam kaetten 
sonnaal saagum vaegam kaetten 
kayavarai aRiyum kaNgaL kaetten 
kaalam kadakkum kaalgaL kaetten 
chinna chinna thOlvigaL kaetten 
seekkiram aaRum kaayam kaetten 
moodiyillaatha mugangaL kaetten 
pOliyillAtha puNNagai kaetten 
thavazhum vayathil thaaippaal kaetten 
thaavum vayathil bommaigaL kaetten 
ainthu vayathil puththagam kaetten 
aaraam viralaai paena kaetten 
kaasae vaedam karunai kaetten 
thalaiyanai vaendaam thaaimadi kaetten 
koottuk kiLipOl vaazhak kaetten 
kuRaintha patcha anbai kaetten 
iththanai kaettum kidaikkavillai 
ithile ethuvum nadakkavillai 
vAzhve vAzhve vaendAm endru 
maranam maranam maranam kaetten 
( thanks to rameshb (@ spider-ti053.proxy.aol.com) )


0 comments

36) Sri Papanasam Sivan Keerthanaigal: This site contains links to Sri Papanasam Sivan's compositions in readable romanized Tamil and in Tamil script.

0 comments

37) parathpara paramEsvara:

1.74.  raagam: vaachaSpathi  thaaLam: dhEsaadhi

pallavi: paraathpara paramE@svara paarvatheepathE Harapa@supathE (paraath)
anupallavi: SuraaSurar thozhumpaavanNa Sundhara charaNaavindha aanNandha (paraath)
charaNam: ariyayanuNG kaaNavariya jOdhi aadhiyandhamillaap pazhamanNaadhip *purameriththa mukkatkarumbE enRan puNyamoorththi SubraHmaNyan thandhaiyE (paraath)


0 comments

38) alai pAyudE:

pallavi


alai pAyudE, kaNNA
en manam miga alai pAyudE
un Ananda mOhana vEnu gAnamadil

anupallavi


nilai peyarAdu or˙ silai pOlavE ninRa
nEramAvAd˙ aRiyAmalE miga vinOdamAna muraLidhAri

caraNam


theLinda nilav˙ pattap pagal pOl eriy˙dE
un disai nOkki ennir˙ puruvam neriy˙dE
kaninda un vENugAnam thenRal kARRil varug˙dE
kaNgaL soruki or˙ vidamAi varug˙dE
kaditta manattil urukki padattai
enakk˙ aLitt˙ magizhtta vA!
or˙ tanitta vanattil aNaitt˙ enakk˙
uNarcci kodutt˙ mugizhtta vA!
kaNaikaDal alaiyinil katiravan oLiyena
iNaiyir˙ kazhal enakk˙ aLittavA!
kadaRi manamurugi nAn azhaikkavO?
idara mAdarudan nI kaLikkavO?
id˙ thagumO? id˙ muRaiyO? id˙ dhar˙mam thAnO?
kuzhal UdiDum pozhud˙ ADiDum kuzhaikaL pOlavE
manad˙ vEdanai miga od˙

Translation

pallavi


My mind is all aflutter, Oh Krishna,
listening to the joyous, enchanting music of your flute,
My mind is all aflutter!

anupallavi

Transfixed, I stood there like a statue, oblivious of even the passage of time, hey, mysterious flautist!

caraNam

In this clear moonlight (that makes a day of the night), I strain my eyebrows hard and look in your direction, the mellow tunes of your flute come floating in the breeze... my eyes feel drowsy and a new feeling sweeps my being

Come! Mould my tender heart, make it full and fill me with joy! Come! take me to a lonely grove and fill me with the emotions of ecstatic union!

You are the one who danced and made merry on the sun-bathed waves of the ocean!
Am I to go on pleading for you with melting heart, While you are enjoying yourself with other women? Is it right? Is it proper? Is it what dharma is? My heart dances even like your eardrops do when you blissfully play the flute! (My sad heart is all aflutter)

0 comments

39) Royal Carpet: karnATik Carnatic Music: lyrics to more than 800 songs and much more... *****

0 comments

40) A List of Krithis of Muthuswami Dikshitar: A LIST OF KRITHIS OF MUTHUSWAMI DIKSHITAR (Prepared by Dr. P. P. Narayanaswami) (A total of 487 Krithis are listed here)

0 comments

41) Shyama Shastri: Compositions by Raga:

0 comments

42) List of Carnatic Compositions: (over 4400 compiled by P. Venkataraman, Rochester, NY)

0 comments

43) Bhajans: N. S. Sundar:

0 comments

44) Carnatic Lyrics: N. S. Sundar:

0 comments

45) Transliteration - Carnatic Lyrics: N. S. Sundar:

0 comments

46) ShRIman nArAyaNa ShRIman nArAyaNa:

rAga: bauLi          tALa: Adi

by Annamacharya


ShRIman nArAyaNa ShRIman nArAyaNa
ShRIman nArAyaNani ShRIpAdamE SharaNam

kamalAShadI mukha kamala kamalahita
kamala priyA kamalEkshaNA
kamalAsanahita garuDagamana ShRI
kamalanAbha nI pada kamalamE caraNam

parama yOgijana pAgadhEya ShRI
parama purushA parAtparA
paramAtma paramANurUpa ShRI
tiruvEngkaTagiri dEvA caraNu


0 comments

47) AkhilAndEswari Raksha mAm:

=====
Ragam DvijAvanthi (JujAvanti) (Melam 28 Harikambhoji)
TaaLam Adi
Composer: Muthiuswami Dikshitar
Deity:  Akhilandeswari (Tiruvanaikka near Trichy)

Pallavi:
^^^^^^^

AkhilAndEswari Raksha mAm
Agama SampradAya NipuNE  Sree

Anupallavi
^^^^^^^^^^

Nikhila Loka NityAtmikE VimalE
NirmalE syAmaLE sakala KalE

CharaNam
^^^^^^^^

LambOdara Guruguha PUjitE
LambAlakOtbhAsitE HasitE
vAgdEvatArAdhitE VaradE
Vara Saila rAja nutE sAradE
JambAri sambhAvitE JanAraddhana nutE
JujAvanti RAga nutE
JallI maddaLa jarjjara vAdya
nAda muditE JnAna PradE

( source : http://www.caip.rutgers.edu/~nrao/akhilandeswari.txt )
=====


0 comments

48) DON'T FENCE ME IN: Oh, give me land, lots of land under starry skies above, Don't fence me in. Let me ride through the wide open country that I love, Don't fence me in. Let me be by myself in the evenin' breeze, And listen to the murmur of the cottonwood trees, Send me off forever but I ask you please, Don't fence me in......

0 comments

1


Display entries of users: kishore mokshore sushma kishore1 chandramouli dannychamp groovehunter ramsk jeevav steven3001 kavitha poorninmk manjularamv patriziioo btd108 jeeva saravan sugantha1 nrityamnj sudhakar_ks gnanananda srilakrishna sowmyatk venky3179 meh2490 jaysree abhijit mvparamesh jpadm tetonmama mocherla sowmya sirisha shivakripa ramachandrudu sreenaths vijay2525 rkishore9 byblos anuradharengan creativesplash chithraram rvpsarma nandinianant ronmathews violinmurali kalyaniveena janulatha blackunicorn010 sudha kshi75 ananta35 natraj18 prabha aparnad tinny promise leela raghuramr nairnair kv2000 valluvan shivaa rramesh aaronsw kamakshi vilabhi epnampoothiri shoba1976 giyer aaaaaaaa sgopal bharathi dmani kalarpana nanda priyasunder jsiyer rajeshwari lakshmijagadish bhuvanak sivasweb manju govind ragaman ljveena ursilaj metabaron
carnatic.com > world wide wisdom > [ statistics / About / donate / Contact for feedback & suggestions.. ]