carnatic.com > World Wide Wisdom | < Namaste Netizen. Login | Sign-up | About | Donate > | Search | |
Prefs: Display: title/+ content/+ tags | Sort: Changed/Added/Prio | Tags: All/Strict/Directory/4/5 | Tag sort: Count/Alpha | Hit/pg: 50/100 |
Hierarchy Songs |
No of displayed entries: 50 / 118
Old no. 76, New no 3, Venkatesa nagar Extension 1, II street. Virugambakkam, chennai - 600 092. Contact: 23765824 0 comments 2) Mile Sur Mera Tumhara Lyrics, Audio and Video: Mile sur mera tumharaa, Thoo sur bane hamaraa.... sur kee nadhiyaan har disha se behkee saagar mein milee. Baadalon ka roop leiker bharse halke halke... Mile sur mera tumharaa.. thoo... sur bane hamaara.. Mile sur mera tumhara... Chaain taraj tahin nyay taraj ek but baniye saayen taraj Tera sur mile mere sur de naal milke bane ek nava surtaal Mile sur mera tumharaa....tho sur bane hamaara.. Mohnja sur tohi desa pyara mile jadein geet ashaanjo madhur tarano bane tadein Sur ka dariya bahte saagar me mile badlaan da roop leike barasan holle haule Isaindhal namm iruvarin suramum namadhakum.. Dhisai veru aanalum aazi ser aarugal Mugilai mazaiyai pozivadu pol isai ...Namm isssaiiii.... Thik thakida thathikakidA....thaka thimi thaka junu Nanna dhwanige ninna dhwani-ya, seridante namma dhwaniya.. Naa swaramu nee swaramu sangammamai, mana swaram ga avatarinchey Ninde swaramum ningalude swaramum otthucheiyum Namudeya swaramai....Mile Sur Mera Tumhara Audio Mile Sur @ MIT contains video 0 comments 3) OM JAI JAGDISH HARE[The Universal Arthi]: Om jai Jagdish hare Swămi jai Jagdish hare Bhakt jano ke sankat Dăs jano ke sankat Kshań men door kare Om jai Jagdish hare Jo dhyăve phal păve Dukh bin se man kă Swami dukh bin se man kă Sukh sampati ghar ăve Sukh sampati ghar ăve Kasht mite tan kă Om jai Jagdish hare Măt pită tum mere Sharań pađoon main kiski Swămi sharań pađoon main kiski Tum bin aur na doojă Prabhu bin aur na doojă Ăs karoon main jiski Om jai Jagdish hare Tum poorań Paramătam Tum Antaryămi Swămi tum Antaryămi Păr Brahm Parameshwar Păr Brahm Parameshwar Tum sabke swămi Om jai Jagdish hare Tum karuńă ke săgar Tum pălan kartă Swămi tum pălan kartă Main moorakh khalakhămi Main sevak tum swămi Kripă karo Bhartă Om jai Jagdish hare Tum ho ek agochar Sab ke prăń pati Swămi sab ke prăń pati Kis vidhi miloon Gosăi Kis vidhi miloon Dayălu Tum ko main kumati Om jai Jagdish hare Deen bandhu dukh harta Thăkur tum mere Swămi Thăkur tum mere Apne hăth uthao Apni sharańi lagăo Dwăr pađă hoon tere Om jai Jagdish hare Vishay vikăr mităvo Păp haro Devă Swămi păp haro Devă Shradhă bhakti bađhăo Shradhă bhakti bađhăo Santan ki sevă Om jai Jagdish hare Om jai Jagdish hare Swămi jai Jagdish hare Bhakt jano ke sankat Dăs jano ke sankat Kshań men door kare Om jai Jagdish hare 0 comments bhajagovindaM bhajagovindaM govindaM bhajamuuDhamate . saMpraapte sannihite kaale nahi nahi rakshati DukR^iJNkaraNe .. 1.. Worship Govinda, worship Govinda, worship Govinda, Oh fool ! Rules of grammar will not save you at the time of your death. MUDha jahiihi dhanaagamatR^ishhNaaM kuru sadbuddhiM manasi vitR^ishhNaam.h . yallabhase nijakarmopaattaM vittaM tena vinodaya chittam.h .. 2.. Oh fool ! Give up your thrist to amass wealth, devote your mind to thoughts to the Real . Be content with what comes through actions already performed in the past. naariistanabhara naabhiideshaM dR^ishhTvaa maagaamohaavesham.h . etanmaaMsaavasaadi vikaaraM manasi vichintaya vaaraM vaaram.h .. 3.. Do not get drowned in delusion by going wild with passions and lust by seeing a woman's navel and chest . These are nothing but a modification of flesh . Fail not to remember this again and again in your mind. naliniidalagata jalamatitaralaM tadvajjiivitamatishayachapalam.h . viddhi vyaadhyabhimaanagrastaM lokaM shokahataM cha samastam.h .. 4.. The life of a person is as uncertain as rain drops trembling on a lotus leaf . Know that the whole world remains a prey to disease, ego and grief. yaavadvittopaarjana saktaH staavannija parivaaro raktaH . pashchaajjiivati jarjara dehe vaartaaM ko.api na pR^ichchhati gehe .. 5.. So long as a man is fit and able to support his family, see what affection all those around him show . But no one at home cares to even have a word with him when his body totters due to old age. yaavatpavano nivasati dehe taavatpR^ichchhati kushalaM gehe . gatavati vaayau dehaapaaye bhaaryaa bibhyati tasminkaaye .. 6.. When one is alive, his family members enquire kindly about his welfare . But when the soul departs from the body, even his wife runs away in fear of the corpse. baalastaavatkriiDaasaktaH taruNastaavattaruNiisaktaH . vR^iddhastaavachchintaasaktaH pare brahmaNi ko.api na saktaH .. 7.. The childhood is lost by attachment to playfulness . Youth is lost by attachment to woman . Old age passes away by thinking over many things . But there is hardly anyone who wants to be lost in parabrahman. kaate kaantaa kaste putraH saMsaaro.ayamatiiva vichitraH . kasya tvaM kaH kuta aayaataH tattvaM chintaya tadiha bhraataH .. 8.. Who is your wife ? Who is your son ? Strange is this samsaara, the world. Of whom are you ? From where have you come ? Brother, ponder over these truths. satsaN^gatve nissN^gatvaM nissaN^gatve nirmohatvam.h . nirmohatve nishchalatattvaM nishchalatattve jiivanmuktiH .. 9.. From satsanga, company of good people, comes non-attachment, from non-attachment comes freedom from delusion, which leads to self- settledness . From self-settledness comes Jiivan muktii. vayasigate kaH kaamavikaaraH shushhke niire kaH kaasaaraH . kshiiNevitte kaH parivaaraH GYaate tattve kaH saMsaaraH .. 10.. What good is lust when youth has fled ? What use is a lake which has no water ? Where are the relatives when wealth is gone ? Where is samsaara, the world, when the Truth is known ? maa kuru dhana jana yauvana garvaM harati nimeshhaatkaalaH sarvam.h . maayaamayamidamakhilaM hitvaa brahmapadaM tvaM pravisha viditvaa .. 11.. Do not boast of wealth, friends, and youth . Each one of these are destroyed within a minute by time . Free yourself from the illusion of the world of Maya and attain the timeless Truth. dinayaaminyau saayaM praataH shishiravasantau punaraayaataH . kaalaH kriiDati gachchhatyaayuH tadapi na muJNchatyaashaavaayuH .. 12.. Daylight and darkness, dusk and dawn, winter and springtime come and go . Time plays and life ebbs away . But the storm of desire never leaves. dvaadashamaJNjarikaabhirasheshhaH kathito vaiyaakaraNasyaishhaH . upadesho bhuudvidyaanipuNaiH shriimachchhankarabhagavachchharaNaiH .. 12a .. This bouquet of twelve verses was imparted to a grammarian by the all-knowing Shankara, adored as the bhagavadpada. kaate kaantaa dhana gatachintaa vaatula kiM tava naasti niyantaa . trijagati sajjanasaM gatiraikaa bhavati bhavaarNavataraNe naukaa .. 13.. Oh mad man ! Why this engrossment in thoughts of wealth ? Is there no one to guide you ? There is only one thing in three worlds that can save you from the ocean of samsaara, get into the boat of satsanga, company of good people, quickly. Stanza attributed to Padmapada. jaTilo muNDii luJNchhitakeshaH kaashhaayaambarabahukR^itaveshhaH . pashyannapi chana pashyati muuDhaH udaranimittaM bahukR^itaveshhaH .. 14.. There are many who go with matted locks, many who have clean shaven heads, many whose hairs have been plucked out; some are clothed in orange, yet others in various colors --- all just for a livelihood . Seeing truth revealed before them, still the foolish ones see it not. Stanza attributed to Totakacharya. aN^gaM galitaM palitaM muNDaM dashanavihiinaM jataM tuNDam.h . vR^iddho yaati gR^ihiitvaa daNDaM tadapi na muJNchatyaashaapiNDam.h .. 15.. Strength has left the old man's body; his head has become bald, his gums toothless and leaning on crutches . Even then the attachment is strong and he clings firmly to fruitless desires. Stanza attributed to Hastamalaka. agre vahniH pR^ishhThebhaanuH raatrau chubukasamarpitajaanuH . karatalabhikshastarutalavaasaH tadapi na muJNchatyaashaapaashaH .. 16.. Behold there lies the man who sits warming up his body with the fire in front and the sun at the back; at night he curls up the body to keep out of the cold; he eats his beggar's food from the bowl of his hand and sleeps beneath the tree . Still in his heart, he is a wretched puppet at the hands of passions. Stanza attributed to Subodha. kurute gaN^gaasaagaragamanaM vrataparipaalanamathavaa daanam.h . GYaanavihinaH sarvamatena muktiM na bhajati janmashatena .. 17.. One may go to Gangasagar, observe fasts, and give away riches in charity ! Yet, devoid of jnana, nothing can give mukthi even at the end of a hundred births. Stanza attributed to vaartikakaara. sura ma.ndira taru muula nivaasaH shayyaa bhuutala majinaM vaasaH . sarva parigraha bhoga tyaagaH kasya sukhaM na karoti viraagaH .. 18.. Take your residence in a temple or below a tree, wear the deerskin for the dress, and sleep with mother earth as your bed . Give up all attachments and renounce all comforts . Blessed with such vairgya, could any fail to be content ? 0 comments 5) Navagraha Stothram Navagraha Stotram : 1. Japaa kusuma Sankaasam - Kaasyapeyam Mahaath' yuthim Thamo'urim sarva Paapa ganam - Pranathosmi Dhiwaakaram. One who looks like the Hibiscus flower, Son of Kashyapa, full of radiance,Foe of darkness and the one who dispells all sins, I prostrate that Soorya. 2. Dhadhi sanka Thushaaraabham - Ksheero Dhaarnava Sambhavam Namaami sasinam Somam - Sambhor makuta Bhooshanam. The one who has the hue of curd and icebergs, one who emerges from the milky ocean, Chandra who adorns Shiva, I prostrate. that Chandra. 3. Dharanee garbha Sambhootham - Vidhyuth kaanthi Samaprabham Kumaaram Sakthi Hasthancha - Mangalam Pranamaam Yaham. The one who is the son of Bhooma Devi, One who has the lustre of lightning,One who has Shakthi in his hand, and the auspoicious one, I prostrate that Angaraka. 4. Piryangu kali Kaasyaamam - Roope'naa Prathimam Budham Sowmyam sowmya Gunopetham - Tham Bhudham Pranamaam Yaham. The one who is dark like the bud of Priyangu flower, One who is unequalled in beauty and is intelligent, And the son of Chandra, One who is peaceful, I prostrate that Budha. 5. Dhe'vaanaancha Risheenaancha - Gurum Kaanchan sannibham Bhudhdhi bhootham Thrilokesam - Thannamaami Bhruhaspathim. The one who is the Guru of the Devas and Rishis, the one who is radiant and intelligent, The Lord of all the three worlds, I prostrate that Brihaspathi. 6. Hima kundha M'runaalaabam - Dhaithyaanam Paramam Gurum Sarva saasthra Pravruththaaram - Bhaargavam Pranamaam Yaham. The one who has the lustre of the dew, Lotus stem and Thumba flower, High priest of Asurasand the one who preaches the Shatras, I prostrate that ( Bhargava ) Sukracharya. 7. Neelaanchana Samaabaasam - Raviputhram Yamaagrajam Chaayaa Maarthaanda Sambhootham - Thannamaami Sanaicharam. The one who is blue, one who is like charcoal, one who is the son of Surya and the brother of Yama, one who is born to Chaya and Surya, I prostrate that Saneeswara. 8. Ardha kaayam mahaaveeyram - Chandhraadhithya vimardhanam Simhikaagarba Sambhootham - Tham Raahum Pranamaam Yaham. The one who has half a body and is full of valour, One who opposes Chandra and Surya without fear, One who was born from Simhika's womb, I prostrate that Rahu. 9. Palaasa pushpa sankaasam - Thaarakagraha masthakam Rowdhram rowdhraathmakam go'ram - Tham Kethum Pranamaam Yaham. The one who looks like Palasa flower, One who is the king of the stars andOne who has a fierce form and is scary and angry, I prostrate that Kethu. 0 comments Mudaa karaatta modakaM sadaa vimukti saadhakaM kalaadharaavata.nsakaM vilaasi loka rakshakam.h . anaayakaika naayakaM vinaashitebha daityakaM nataashubhaashu naashakaM namaami taM vinaayakam .h. Natetaraati bhiikaraM navoditaarka bhaasvaraM namat.h suraari nirjaraM nataadhikaapaduddharam.h . sureshvaraM nidhiishvaraM gajeshvaraM gaNeshvaraM maheshvaraM tamaashraye paraatparaM nirantaram.h Samasta loka sha.nkaraM niraasta daitya kunjaraM daretarodaraM varaM varebhavaktraM aksharam.h . kR^ipaakaraM kshamaakaraM mudaakaraM yashaskaraM manaskaraM namaskR^itaaM namaskaromi bhaasvaram.h Aki.nchanaarti marjanaM chirantanokti bhaajanaM puraaripuurvanandanaM suraari garva charvaNam.h . prapaJNchanaasha bhiishhaNaM dhana.njayaadi bhuushhaNaM kapoladaanavaaraNaM bhaje purANavaaraNam.h .. Nitaanta kaanta dantakaantimantakaantakaatmajaM achintyaruupamantahiinamantaraaya kR^intanam.h . hR^idantare nirantaraM vasantameva yoginaaM tamekadantamekameva chintayaami santatam.h .. .. phala shrutii .. MahaagaNesha paJNcharatnaM aadareNa yon.avahaM prajalpati prabhaatake hR^idi smaran.n gaNeshvaram.h . arogataaM adoshhataaM susaahitiiM suputrataaM samaahitaayurashhTa bhuutimabhyupaiti so.achirat.h .. . iti shrii sha.nkaraachaarya virachitaM shrii mahaagaNesha paJNcharatnaM saMpuurNam.h .. 0 comments Excellent teacher in Singapore 62 Toa Payoh Lorong 4 # 29 - 105 Singapore 310062 Tel : (65) 62588280 / (65) 96471847 Link sent by Saraswathy Thayalen : swathy79 at hotmail.com 0 comments 8) Maalai Saarthinaal: The following is the transliteration of the tamil version. Maalai Saarthinaal Kodhai Maalai Maatrinaal Maaladaindhu Madhilaranghan Maalai Avarthan Maarbhile Maiyalay Thaiyalaal Maamalar Karathinaal - Maalai Saarthinaal Rangaraajanai Anbar Thanghal Nesanai Aasai Koori Poosurarghal Pesi Mikka Vazhthida Anbhudan Enbhamay Aandaal Karathinaal Maalai Saarthinaal Kothai Maalai Maatrinaal, Poo Maalai Saarthinaal... 0 comments 9) Gowri Kalyaana VaibOgame': The following is the transliteration of the tamil version. Kshmanghal kori Vinaayakanai Thudhithu Shankaranaiyum Gowriyayum Varnithu SriRamanaiyum Janakiaiyum Varnithu Gowri Kalyaana VaibOgame' Lakshmi Kalyaana VaibOghame Vasudeva dhava Bhala Asura kula Kala sasivadhana Roopini Sathyabhama Lola - Gowri Kalyaana.. Kothoda Vazhaimaram Kondu Vandhu Niruthi Kopaiyudaiya Pandhalukku Mel Kattu Katti - Gowri Kalyaana.. 0 comments 10) Aanandham Aanandham: The following is the transliteration of the tamil version. Aanandham Aanandham Aanandhame' ParaMAanandham Aanandham Aanandhame Sri Ramanum Manamagahan Aanaare Namma Janaki Manamaghal Aanale Vandhavarkkum Paarthavarkkum Aanandham Seethaikkum Ramanukkum Aanandham Naam seiytha Pooja palamum Inru Palithadhama - Aanandham. 0 comments 11) Kanoonjal: The following is the transliteration of the tamil version. Kanoonjal Aadiyirundhal Manamakhizhindhal Kanoonjal Aadiyirundhal Kaanchana Maalai Manamakkhizhindhal Kanoonjal Aadiyirundhal... PonOonjalil Pooritthu Pooshananghal Tharithu Eshvaranaaridathil Asaighal ronbha vaithu Kanoonjal Aadiyirundhal... Uthame petra kumari Nithya sarvalankari Bhaktharghal papa samari pathma mugha Oyyari Kanoonjal Aadiyirundhal... Asaindhu sangiliyaada Usandhu Oorvasi Pada Saindhu Thalanghal poda Meenakshi pariyaal Kondada Kanoonjal Aadiyirundhal Kaanchana Maalai Manamakkhizhindhal... 0 comments 12) Giving And Expectations: Give,Comfort,Nourish. 13) Minnale - Vasikhara Minnale Minnale - Vasikhara yen: CHORUS: Vasikhara yen nejinikae, Unn ponn madiyil thunginaal pothum, Athae ganam yen kann uranga, Mun jenmangalin yekanggal theerum, CHORUS CHORUS 2: Naan nesipathum swasipathum, Unn thayawal thaanae, Engukiraen engukiraen, Unn ninaivaal naanae, (Instrumental) Adai malai varum athil nanaivomae, Kulir kaaichalodu snekam, Oru porvaikul iru thukkum, Kulu kulu poigal soli yennai velvaai, Athu therinthum kooda anbae, Manam athaiyae thaan ethirpaakum, Engaiyum pogaamal thinam, Veetilayae nee vaendum, Sila samaiyam vilaiyaataai, Unn aadaikulae naan vaendum, CHORUS (Instrumental) Theerum theerum... (Female Vocalizing) (Instrumental) Thinamum nee kulithathum, Yennai thaedi yen saelai nuniyaal, Unthan thalai thudaipayae athu kavithai, Thirudanpol pathungiyae, Thideerendu pinnal irunthu yennai, Nee annaipaiyae athu kavithai, Yaaraenum mani kaettal, Athai solla kuda theriyaathae, Kathalenum mudiviliyil, Kadikara naeram kidaiyathae, CHORUS CHORUS 2 (Instrumental) 1 comments 14) Rojakootam - Apple penney: Apple penney nee yaaro, Ice cream silaye nee yaaro, Kannil thondri marayum kaanal neero...... (apple pennae) Poovin magaley nee yaaro... Punnagai nilavey nee yaaro.. Paadhi kanavil marayum paravai yaaro..... Ennai nee paarkavillai....en uyir nondhadhadi.. Pennay nee pona vazhiyil...en uyir ponadhadi.. Engo or salai valaivil..un bhimbam tholaindhadhadi. Angeye nindru kondu.... en uyir engudhadi... Minnalai kandu kangal moodi, kangalai thirandhen kanavillai... Minnal oliyai kayyil kolla hayyo ayyo vasadhiyillai.... Ennai noki sindhiya mazhaithuli, engey vizhundhadhu theriyavillai Endha chippiyil muthhai pocho, idhuvarai yedhum thagavalillai... Azhagey unnai kaanamal, annam thanner thodamatten, Aagayaththin marupakkam, sendral kooda vidamatten.. Unnai kaanum munney kadavul vanthaalum, kadavulai thozhamatten.. Engo or salai valaivil..un bhimbam tholaindhadhadi. Angeye nindru kondu.... en uyir engudhadi... (apple pennae) Penney unnai marumurai paarthaal , love u, love u solvaaya, Paavam ayyo paithiyam endru, paarvayinaaley kolvaaya.. Ulagin vilimbil nee irundhaalum angum varuvaen arivaaya.. Uyirai thirugi kayyil thandhal, okay endru solvaaya.. Aamaam endru sollivittal, aandugal nooru uyir tharippaen, Illai endru sollivittaal, sollin mudivil uyir thurappaen... Naan innoru karuvil piranthuvanthenum , meendum kaadhalippen.... Engo or salai valaivil..un bhimbam tholaindhadhadi. Angeye nindru kondu.... en uyir engudhadi... (apple pennae) 1 comments 15) RojaKootam : la la la lala lala aaaa la la la lala lala aaaa Mottugale mottugale moochivida mottugale Kanmaniya thoongugiral kaalaiyil malarungal Pon arumbugal malargaiyile mel meliya satham Varum... en kathali thuyil kalainthal en ithayam thangathu..... Mottugale mottugale moochivida mottugale Kathalan than thoongugiran kaalaiyil malarungal Pon arumbugal malargaiyile mel meliya satham Varum... en kathalan thuyil kalainthal en ithayam thangathu..... Nee oru poo koduthal athai marbukul sudugiren Vaadiya pookalaiyum bank lockeril semikiren Un veetu thottam kandu iravil vanthu sernthen Rojakalai vitu vitu mutkal thirudi ponen Nee agatum endre sollividu un sattaiyil poovai poopen Mottugale mottugale moochivida mottugale Kanmaniya thoongugiral kaalaiyil malarungal Pon arumbugal malargaiyile mel meliya satham Varum... en kathali thuyil kalainthal en ithayam thangathu..... Kathali moochi vidum kaatraiyum segaripen Kathali micham vaikum theneer theerkum endre Kadalkarai manalil thavazhnthu pergal ezhuthi parthen Alai vanthu alli sella kadalil thulla parthen Un netri vervai kandavudan nan veliyilai vittu parthen Mottugale mottugale moochivida mottugale Kathalan than thoongugiran kaalaiyil malarungal Pon arumbugal malargaiyile mel meliya satham Varum... en kathalan thuyil kalainthal en ithayam thangathu..... 0 comments 16) Birthday, Anniversary, Occasion, Indian Festival and Holiday Reminder: 17) Tamil Daily Calendar: 18) Indian Festivals - 2002: 19) Festivals: List of all Festivals. 20) Karadaiyan Nonbhu: 21) Tip: The Home of helpful, time saving, and thrifty tips. Tips are here on
over 600 subjects and growing all the time. 22) Tip: Tips for homemakers for removing tough stains from clothing. 23) Free Translation: Free Translation from german to english & vice versa & more. 24) Bombay palace in Malaysia - KL: 215, Jalan Tun Razak, 50450 Kuala Lumpur, Malaysia. Tel (Reservations): 603-245 4241 Tel (Take away/Home delivery): 603-245 7220 0 comments Address: DJP - 5, bd Saint Marcell - 7013 Paris Telehone number: 01.45.35.71.72 0 comments 26) Ristorante Indiano , Roma.: Surya Mahal Via di Ponte Sisto, 67 - P.zza Trilussa, 50 00153, Roma Tel. +39 06 5894554 Fax +39 06 5810281 0 comments 27) Indian Restaurant in Göttingen : Delhi Palace Restaurant Hanssen Straße 1b 37077 Göttingen, Germany Telefon (0551) 55008 Fax: (0551) 4848 87 e-mail: mp@delhipalace.de 0 comments Restaurant in casino Wöhrdstr. 25, 72072 Tübingen Telephone number: 0 70 71 / 33 5 22 Fax: 0 70 71 / 33 5 50 E-mail->delhipalace@delhi-palace.com 0 comments 29) Heidelberg Restaurants: Balti (and Indian) Restaurants in Heidelberg, Germany
Cinnanjiru kiLiyE raagam: raagamaalika taaLam: Eka Composer: Subrahmanya Bhaaratiyaar Language: Tamil 1 cinnanjiru kiLiyE kaNNammaa selva kaLanjiya mE yennai kaliteertE ulagil yErTram puriya vandaay 2 piLLai kani amudE kaNNammaa pEsum porcittiramE aLLa aNaitiDavE yenmunnE aaDi varum tEnE kaNNammaa 3 ODi varugaiyilE kaNNammaa uLLam kuLirudaDi aaDi tiridal kaNDaal unnai poi aavi tazhuvudaDi 4 ucci tanna mugazhndaal garuvam Ongi vaLarudaDi mecci unnai ooraar pugazhndaal mEni silirkudaDi 5 kannattil muttam iTTaal uLLam daan kalvari kolludadi unnai tazhuviDilon kaNNammaa umnatamaagudaDi 6 saTTru mugam sivandaal manadu sancalam aagudaDi neTri surunga kanDaal yenakku nenjam padaikudaDi 7 un kaNNil neer vazhindaal yen nenjil udiram koTTudaDi yen kaNNil paarvai yenrO kaNNammaa yen uyir ninra danrO 8 sollum mazhalaiyilE kaNNamma tunbangaL teertiDuvaay mullai siripaalE yenadu mugantavirtiDuvaay 9 inba kadaigaL yellaamunnaipOl yEDugaL solvadunDO anbu taruvadilE unnai nEr aagumordaivamunDO 10 maarbilanavadarkE unnaipOl vairamaNi kaLunDO seerpaTri vaazhavadarkE unnaipOl selva piridumunDO (cinnanjiru) 0 comments 31) Song: Bhaagyada lakshmi baarammaa: Bhaagyada lakshmi baarammaa raagam: shree, madyamaavati taaLam: aadi Composer: Purandara Daasar Lanugae: Pallavi bhAgyada lakShmI bArammA nammamma nI sau (bhAgyada) CaraNam 1 hejjaya mele hhejjeyanikkuta gejje kAlgaLa dhvaniya tOruta sajjana sAdhu pUjeya vELege majjigeyoLagina beNNeyante (bhAgyada) CaraNam 2 kanaka vrStiya kareyuta bAre mana kAmanaya siddhiya tOrE dinakara kOTi tEjadi hoLeva janakarAyana kumAri vEdha (bhAgyada) CaraNam 3 attittalagalade bhaktara maneyali nitya mahOtsava nitya sumangaLa satyava tOruva sAdhu sajjanara cittadi hoLevA puttaLi bombe (bhAgyada) CaraNam 4 sankhye illAda bhAgyava koTTu kankaNa kaiya tiruvuta bAre kunkumAnkite pankaja lOcane venkaTaramaNana binkada rANI (bhAgyada) CaraNam 5 sakkare tuppada kAluve harisi shukravAradha pUjaya vELage akkareyuLLa aLagiri rangana cokka purandara viThalana rANI (bhAgyada) 0 comments 32) Home remedies: Herbal remedies and natural health guide. 33) Song: saamaja vara gamana saakEtavaasa: saamaja vara gamana saakEtavaasa raagam: madyamaavati taaLam: aadi Composer: Paapanaasam Shivan Language: Sanskrit pallavi saamaja vara gamana saakEtavaasa (saamaja) anupallavi kaama janaka kaligalusha vipanjana naamadEya raamacandra maamava kODimadana samaana sowndarya kaamini kulatilaka vidEhaatma- jaa sowdaminiyuta neelaabrutta noolaavaNya (saamaja) caraNam dasarata suta kOsaladuhitru shukruta daraNi kulatilaka lakshmaNa poorvaja kusigatanujaanusharaNa kinnapada guha sannuta karuNaarasa jaladara (saamaja) 0 comments bhaavayaami raagam: saavEri (raagamaalika) taaLam: roopakam Composer: Swaati TirunaaL Language: Sanskrit pallavi saavEri bhaavayaami raghuraamam | bhavyasuguNaaraamam || anupallavi bhaavukavitaraNaparaa- | paangaleelaalasitam || srgsr,mpdpd, | RSndndpmgrsd. | srm,grmpd,pmpdS,ndndpmpd | GRSd,RSd,,Sd,,GRndmgrsd. | (bhaavai) caraNam 1 naaTTai kurinji dinakaraanvayatilakam | divyagaadhi sudasavanaa || vanaracitasubaahumukha- | vadamahalyaa paavanam || anaghameeSaSaapapangam | janakasudaapraaNeSam || ghanakupithabhruguraama | garvaharamithasaakEtam || mgs,n.d.n.s,rgm | ndm,grgmpgrs | n.d.n.srgmndnpdnSndnSRGMGsn | (GRSd...) (bhaavai) caraNam 2 dhanyaasi vihahabhishEkamata | vipinagatamaaryavaaca || sahitaseetaa sowmeetrim | shaantatama sheelam || guhanilayagadam sheethra- | kooTaagatabharata tatta || mahitaratnamayapaadukam | madanasundaraangam || n.sg,mpgmp,nS | RSRnSpdpg,rs | nsgmpg,mpnSp,nSGRSndpnS | (GRSd...) (bhaavai) caraNam 3 mOhanam vitatadaNDa kaaraNyagata- | viraadadaLanam || sucaritaghaTajadataanu bam- | idavaishNavaastram || patagavarajaTaayunootam | panchavaTeevihitaavaasam || atighOraSoorppaNakhaavaSan- | aagatakaraadiharam || g,,pgrgrsd.sr | g,,pdSdpgrsr | gpggrsrgrrsdsrgrgpgpdpdS | (GRSd...) (bhaavai) caraNam 4 mukhaari kanakamrugaroopadharakha- | lamaaricaharamiha su- || janavimata daSasyahruta- | janaka jaan vEshanam || anagham pampateeirasangata- | an janEnabhOmaNi || danujasakhyakaram vaali- | tanudaLanameeSam || p,,mgrs,n.d.sr | m,,grsrmpmnd | S,Sndpp,mgrsn.d.srmpndmpds | (GRSd...) (bhaavai) caraNam 5 poorvi kalyaaNi vaanarOttamasahitavaa- | yusunukaraarpita- || bhaanusaSatabhaasvarabhavya- | ratnaanguleeyam || dEna punaraaneetaa | nyoona cooDaamaNi darSanam || shreenidhimudatiteera- | SrutavibheeshaNa miLitam || g,mgrsd.s,rgm | p,,dpSndpmgr | gmpm,pg,mr,gs,rg,mpdpS,n | (GRSd...) (bhaavai) caraNam 6 madyamaavati kalitavarasetubandham | khalaniseesumapiSidaaSana- || daLanamurudaSakaNTa- | vi daaraNamatidheeram || jvalana putajanakasudaa- | sahitam yaadasaakEtam || vilasitapaTTaabhishEkam- | viSvapaalam padmanaabham || r,mrmpn,pmpn | S,,nSnppmmrs | Ragam1: rpmrsn.srmp Ragam2: dpS,ndpmgmgr Ragam3: s,n.d.srmg,rsr Ragam4: g,dpgrsrgpdS Ragam5: RSd,pdpg,rs Ragam6: n.smgmndnpdnS Ragam0: (GRSd...) (bhaavai) ------------------------------------------------------------------------ Other information: This song was originally composed in saavEri. 0 comments 35) Song: Tulasi Dhalamulache: Tulasi raagam: maayamaaLava gowLa taaLam: roopakam Composer: Tyaagaraaja Pallavi Thulasee dhalamulache | santhoshamuga poojinthu || Anupallavi palumaaru chirakaalanu | paramaathmuni paadhamulanu || (Thulasee) Charanam saraseeruha punnaga | dharanibhiyokka paryaayamu | dharmaathmuni saaketha || puravaasuni shreeraamuni | varathyaagaraajanuthuni || (Thulasee) 0 comments Broohi mukundEti raagam: kurinji taaLam: aadi Composer: Sadaashiva BruhmEndrar Language: Pallavi brUhi mukundEti rasanE brUhi mukundEti rasanE (brUhi) CaraNam 1 kEshava mAdhava gOvindEti krSNAnanda sadAnandEti (brUhi) CaraNam 2 rAdhA ramaNa harE rAmEti rAjIvAkSa ghanashyAmEti (brUhi) CaraNam 3 garuDa gamana nandaka hastEti khaNDita dashakandhAmastEti (brUhi) CaraNam 4 akrUra priya cakradharEti hamsa niranjana kamsa harEti (brUhi) 0 comments PalukutE nelatalli raagam: karnaaTaka dEvagaandhaari taaLam: khaNDa caapu Composer: Annamaacaarya Language: Pallavi palukutE nelatalli pavvaLinchenu kaliki tanamula vibhuni kalisinadi kAna (palukutE) CaraNam 1 niganigani mOmupai kelakula jedara palakainadAka celi pavvaLinchenu tegani pariNa tulatO tellavArina tAka jagadEka pati manasu jaTTikonakAna (palukutE) CaraNam 2 mUripempu naTanatO mutyAlamalaku pai paravashambuna taruNi pavvaLinchenu tiruvEnkatAcalA dibhuni kaukiTa kalasi aravirai nanucemaTa aNTinadi kAna (palukutE) 0 comments eppaDi paaDinarO raagam: karnaaTaka dEvagaandhaari taaLam: aadi Composer: Suddhaananda Bhaarati Language: Tamil pallavi eppaDi pADinarO tiruvadiyAr appaDi pADa nAn Ashai koNDEn shivanE (eppaDi) anupallavi apparum sundararum ALuDai piLLaiyum aruL maNi vAcakarum poruLuNarnDu unnaiyE (eppaDi) caraNam gurumaNi shankararum arumai tAyumAnArum aruNagirinAtharum arutjyOti vaLLalum karuNaikkaDal perugi kAdalinAl urugi kanittamizh sollinAl inidunai anudinam (eppaDi) ------------------------------------------------------------------------ Meaning: pallavi: I desire to sing of you, oh Lord Shiva, as your devotees (aDiyaar) sang! anupallavi: As the saints Appar, Sundararar, Aaludaippillai and Manivaasagar (MaaNikkavaasagar, a great Tamil poet) sang of you with knowledge (also of the Truth of Brahman) and understanding. caraNam: As the great teacher Sankara (not a Tamil poet), dear Thaayumaanavar, Arunagirinathar and ArulJyoti Vallal (a reference to the poet commonly known as Vallalaar), their oceans of compassion overflowing (karunaik kadal perugi ), melting in their love for you(kaadhalinaal urugi), sang of you sweetly (inidhunai) each day (anudhinam) in chaste tamil words (kannith thamizh chollinaal), I also wish to sing. 0 comments himaadri sutE raagam: kalyaaNi taaLam: roopakam Composer: Shyaamaa Shaastree Language: Sanskrit pallavi ,himaadri | sutE paahi- | maam vara- | dE paradE- | vatE || (himaadri) anupallavi ,sumEru maadhya vaasini (amba) | shree kaamakshi || (himaadhri) caraNam shyaamakrishna sOdari gowri | paramEshwari girijaa | aalaneela veNikeera | vaaNi shree lalitE || (himaadri) 0 comments kuzhandai kaDavuLai raagam: kalyaaNi taaLam: catushra Eka Composer: Suddhaananda Bhaarati Language: Tamil kuzhandaik-kaDavuLai kumbiDuvOm kuvalayavuyirena nambiDuvOm azhagazhagAna anbukkuzhandai Ashaikkuzhandai vAzhiyavE kuzhandai inbakkOyil enbOmkula nalam vAzhum tAyilenbOm kuzhalum yAzhum tamizhum pOla konjum pinjuk-kiLi mozhiyE pazhaga pazhagap-pAloDu tEnAm bAlAnandam parugiDuvOm parugip-parivAl urugiDuvO 0 comments Ivan yaarO raagam: kaambhOji taaLam: caap Composer: Kavi Kunjara Bhaarati Language: Tamil Pallavi ivan yArO sakhiyE ariyEnE sakhi yAdonrum teriyEne sakhiyE (ivan) Anupallavi tiviloLi maNi kaustubhamum aNindu koNDu tEril EriyE singAra bhavani vArAn (ivan) CaraNam pAdattil oru mangai pakkattil oru mangai shIttaulabam pUNDa tirumArbil oru mangai EdukkAi aNindAnO ivan tAn emperumAnO sAdittu nAn sheida tava payanAi vandAnO (ivan) 0 comments kaaNa kaN kOTi raagam: chakravaakam taaLam: roopakam Composer: KOTeeshwara Aiyyar Language: Tamil pallavi kANa kaN kOTi vENDum karunAkara muruganaik anupallavi ANippon shrI subhramanyanai vegu kaNyanai caraNam kaDaliDaikkadir udayamAna ghana ughra cakravAkamAna aDal mayil mIdoLirum guhanai anavarata chitsukhanai maDamayil vaLLi kunjari maNavALanai shei vEl tanai dhrDha bhakta kavi kunjaravara shIla dAsa dayALanai 0 comments brOva bhaaramaa raagam: bahudaari taaLam: aadi Composer: Tyaagaraaja Language: pallavi ,,,brOva bhaarama raghuraama | bhuvanamella nee vai nannu kani || anupallavi ,,,shree vasudeva antakontra | kukshini yuntu koledhaa nannu || (BrOva) caraNam ,,,sanakaambudhilo dhayathonanarula | saiyaa kadhi kaaka || gopikaala kai kuntalekaledha | karuna karathyaagaraajavinutha || (BrOva) gmg,gg,gmpmgmgsgmg,gg,nsnpmgs, | gmg,gg,snpmgsnsgmg,gg,sgsnpmgppm | g,gg,pmg,gg,npm,mm,snp,pp, | gsn,nn,mgs,ss,nnssns,sppnnpn,n | mmppmp,pggmmgm,mgsmmgsppmgnnpmssnp | ggsnmmgsppmgmmgsggsnssnpnnpmpmgs | snpmgssgmpdns,gmpdns,mpdns,pdns, | dns,ns,sm,,g,mgsnp,,g,,s,gsnpm,,p,m,mgsgm || (BrOva) CiTTa swaram pdnS Sndn pddn pmgs | pmgm gssn. smgm p,,, || mmgs sgmp dnpd nSGM | GS,S dnp, pmgs ,sgm || ------------------------------------------------------------------------ Meaning: Oh Karunaakaraa (a name for Vishnu), is it a heavy burden for you to protect a single soul like me? You are the whole universe itself and as Krishna showed it all to be in your stomach. Have you not lovingly borne for the sake of the Devas the whole weight of Mount Mandara when the ocean was churned, and have you not lifted Mount Govardhan for the sake of Gopis? 0 comments Sarasijanaabha sOdari raagam: naagagaandhaari taaLam: Composer: Muttuswaamee Dikshitar Language: Pallavi sarasijanAbha sOdari shankari pAhimAm Anupallavi varada abhayakara kamaLe sharaNAgatha vatsaLe CaraNam paranDhama prkRithiThe pasu pAsa viMOchithe pannaKabharana yuthe nAga gAndAri pUjiThabja paThe sadAnande sampadE vara guruguha janani mahishAsura mardhinI kamani mangala vara pradAyini 0 comments 1]Summer in 2001 ->between Apr 2nd week till september mid 2]Autumn in 2001 -> Bet. mid of sep till 0 comments 46) Hare Krishna Temple - Iskon Govinda: Hujets-Muuhle, Boeckingstrasse 8 55767 Abentheuer Tel no . : 06782 - 40293 0 comments Intze Strasse 26 Frankfurt 60435 telephone: 069 4800 1800 0 comments 48) Word a day: 1) Guttun Tag ->Good day 2) Tourist Information-> Das Fremdenverkehrsbuero Oder Die Auskunftsstelle 3)Beverage-> das getraank 4)Hospital ->das Krankenhaus 5)Ocean ->der Ozean 6)Do you have -> Haben sie 7)Vegetarian -> vegetarisch 0 comments 49) Indian or Asian vegetable shops in Germany: Address & telephone number 50) Indian Restaurants & fast food in germany: The address & telephon number of the Indian restaurants in Germany 1)Raja Rani Indian Fast Food Tandoori Spezialitat Mittelbadgasse 5. Heidelberg - Altstadt Telephone : (o62210 2 44 84 + 65 82 32 FAX : 65 82 34 {opening hours: Monday to sunday from 10 am till 22pm } 2)Mumtaz Mahal 3)Indian Palace 4)Taj Mahal Bergheimer stasse 134a 6900 Heidelberg Telepone: 0 62 21 / 16 64 61 5)Ganesha Luisen strasse. 3 40215. Dusseldorf. 0 comments
|