Hierarchy
|
No of displayed entries: 1 / 1
1) brO cEvAr evarurA :
brO cEvAr evarurA
rAga : khamAs tAla : Adi, 2-kAla caukkam
Composer: Mysore vasudEvAcArya Language: telugu
Standard transliteration scheme.
pallavi
brO cEvAr evarurA? ninu vinA, raghuvarA! nannu
nI caraNAmbujamunulE vidajAla karuNAla vAla
anupallavi
O caturAnanAdi vandita nIkuparA kElanaiyA
nI caritamulanu pOgaTalEni nA cinta tIrci varamulichi vEgamE
citta svaram
sa sa ni da pa da ni sa ni ni da da pa ma pA da ma ga ma pa da
ni
sa nI da pa ma ni dA pa ma ga ma pa da ma ga ri sa sa mA ga
ma pa da mA
pa da ni sa
sa ri nI ni ni sa dA da da ni pA da ma pa da ni sa ni da pa ma ga
ma ni da ni pa da
mA pa da ni sa mA ga ri sa ri sa ni da pa sa ni da pa ma ga ma
pa da ni
charaNam
sitApatE nApai nIkabhimAnamu lEdA?
vAtAtmajA shR.tapAdA! nA moralAnu vinarAda
Aturamukha karirAjuni brocina vAsudEvuDe nIvugadA
nA pAtakamella pOgOtti gattiga nAchEyi baTTi viDuvaka
=========================================================
Meaning:
**********
Pallavi:
brOcEvArevarurA (who will save)
ninu vina (other than you)
raghuvara (descendent of raghu - rAma in this case)
nanu (me)
Who will save me other than you Oh descendent of Raghu.
Anupallavi:
nee (your) caraNAmbujamula (lotus like feet)
nE viDajAla (I can't leave)
karuNAlavAla (oh treasure of mercy)
I can't leave your lotus like feet Oh treasure of mercy.
CaraNam 1:
O caturAna Adi vandita (Oh, the one who is worshipped by brahma and
others)
catura + Anana (the one with four faces = brahma)
Adi (starting from or others)
vandita (worshipped)
neeku (to you)
parAkElanayya (parAku Elanu ayya = why aloofness, oh father)
"ayyaa" literally means father, but is used to address a male in general
Oh, the one who is worshipped by great ones starting from brahma, why
are you so aloof? You are the only one who can save me. If you yourself
show aloofness, what can I do?
nee (your)
caritamu (life history)
pogaDalEni (inadequacy to praise)
nA (my)
cinta (worry)
teerci (remedy)
varamulicci (varamulu icci = grant boons)
vEgamE (quickly)
My diction is inadequate even to praise and sing your story, I am in such a
poor state. Please clear my worries and grant my wishes and save me.
CaraNam 2:
seetApatE (oh lord of sita)
nApai (towards me, in this context)
neekabhimAnamu lEdA (neeku abhimAnamu lEdA = don't you have
affection)
vAtAtmajArchita (vAtAtmaja arcita = worshipped by Hanuman, the
half-monkey half-man devotee of Rama)
pAdA (feet)
nA (my)
moralanu (lamentation)
vinarAdA (can't you hear)
Oh, lord of sita, don't you have any affection towards me? Oh, the one
whose feet were worshipped by Hanuman, why don't you listen to my
lamentation?
bhAsuramuga (gloriously)
kari rAjunu (elephant king)
brOcina (saved)
vAsudEvuDavu (vishNu)
neevu kadA (aren't you)
Aren't you the vishNu who gloriously saved the elephant kind? (referring to
"gajEndra mOksham")
nA (my)
pAtakamella (all sins)
pOgoTTi (get rid of)
gaTTiga (firmly)
nA chEyi (my hand)
paTTi (hold)
viDuvaka (without leaving)
Cleansing me of all my sins, and without leaving it, holding my hand
firmly, who will save me, other than you?
0 comments
1
|